Via Francigena

Categorie
news-en-import

Walking the Menalon Trail. An unusual way to discover Greece on foot

For those who love the paths and en plein air experiences, this route is called the “Menalon Trail”, located in a mountainous area in the heart of the Peloponnese.

Recently opened, the trekking route unfolds through the gorge of the river Lousios, continues along the western slopes of Mount Menalo and passes through the valley of the river Mylaon and the mountains of Gortynia, passing by typical villages such as Stemnitsa, Dimitsana, Zygovistii, Elati, Vytina, Nymfasia, Magouliana, Valtesiniko and Lagkadia where you become absorbed in the local culture: in meetings with people, in craftsmanship and food.

REGIONAL ROUTE AND CERTIFICATE. The Menalon Trail has received the European certification of nature trail of “Leading Quality Trails – Best of Europe”. The route was created by a group of enthusiasts, with the collaboration of the club of mountaineers and ecologists of Arcadia and the support of the municipality of Gortynia. The Menalon Trail is part of the “Percorsi di cultura” programme, designed by Elliniki Etairia – Society for the Environment and Cultural Heritage, which aims to bring life to paths of particular natural beauty and historical importance everywhere in the country, also focusing on hiking tourism to stimulate local communities and promote sustainable development.

The Menalo area is one of the most beautiful regions of the country, rich in history and stunning landscapes. The natural scenery gives visitors a breath-taking view. This area also features the largest variety of flora and fauna throughout Arcadia.

THE ROUTE. The 75km route is divided into eight sections of varying difficulty: Stemnitsa-Dimitsana, Dimitsana-Zygovisti, Zygovisti-Elati, Elati-Vytina, Vytina-Nymphasia, Nymphasia-Magouliana, Magouliana-Valtesiniko and Valtesiniko-Lagkadia. The are 8 stages can also be shortened to 5 or 6 depending on your level of training. They are not long but the continuous rise and fall of hills, roads and dirt paths, stone steps, demanding climbs and sometimes steep descents require a lot of attention and technical preparation. Rucksacks certainly makes the walk more difficult. Trekking sticks are almost indispensable or, at least, strongly recommended.

Through the promotion of the Menalon Trail, local authorities are trying to make the area an attractive, all-year-round destination as well as trying to promote local products, such as wine, honey and aromatic herbs, and jewellery in silver and wood carvings produced on site.

PRACTICAL INFORMATION. The recommended period for this journey is April-June or September-October. Along the way there are water points and the signage is overall satisfactory. Inns, B & B, hotels or Airbnb facilities welcome pilgrims with a decent quality-price ratio. It is advisable to download the official APP (in English) to get more information about the route, the sections and routes nearby, or you can order the topoguide online.

To get to the starting point, Stemnitsa, the best option is: from Athens airport (200km away) get the bus, which in about 2 hours will get you to Tripoli, a hub in the region. From there you can get a bus to Stemnitsa (approx. 1 hour). The final city of the route is Lagkadia which offers buses directly to Tripoli and then to Athens. For more info visit: https://menalontrail.eu/

Luca Bruschi

Categorie
news-fr-import

En chemin sur le Menalon Trail. Une manière insolite pour découvrir la Grèce à pied.

Pour ceux qui aiment les chemins et les expériences en plein air, nous vous conseillons le « Menalon Trail », qui se trouve dans une zone montagneuse au cœur du Péloponnèse.

Ouvert récemment, l’itinéraire de randonnée se déroule à travers la gorge du fleuve Lousios, se poursuit sur les flancs occidentaux du mont Menalo et passe par la vallée du fleuve Mylaon et les montagnes de Gortynia, en faisant étape dans des villages traditionnels tels que Stemnitsa, Dimitsana, Zygovistii, Elati, Vytina, Nymfasia, Magouliana, Valtesiniko et Lagkadia où l’on s’immerge totalement dans la culture locale : dans les rencontres avec les personnes, dans l’artisanat et les aliments.

ITINERAIRE REGIONAL ET CERTIFIE. Le Menalon a reçu la certification européenne des itinéraires naturels de « Leading Quality Trails – Best of Europe ». L’itinéraire a été créé par un groupe de passionnés, avec la collaboration du Club des alpins et écologistes d’Arcadia et le soutien de la commune de Gortynia. Menalon Trail fait partie du programme « Parcours de culture » conçu par Elliniki Etairia- Société pour l’Environnement et pour le Patrimoine Culturel, qui vise à redonner vie à des parcours qui sont une beauté naturelle particulière et une importance historique, partout dans le pays, en pointant aussi sur le tourisme de randonnée pour stimuler les communautés locales et favoriser le développement durable.

La zone de Menalo est une des régions les plus belles du pays, riche d’histoire et de paysages merveilleux. Le scénario naturel offre aux visiteurs un panorama à couper le souffle. En plus, cette zone présente la plus grande variété de faune et de flore de toute l’Arcadie.

LE PARCOURS. Le parcours de 75 km est divisé en 8 sections de différentes difficultés :  Stemnitsa-Dimitsana, Dimitsana-Zygovisti, Zygovisti-Elati, Elati-Vytina, Vytina-Nymphasia, Nymphasia-Magouliana, Magouliana-Valtesiniko et Valtesiniko-Lagkadia. Il s’agit de 8 étapes, qui peuvent être réduites en 5 ou 6 étapes selon votre préparation physique. Les distances à parcourir ne sont pas très longues, mais il faut prendre en compte les montées-descentes continues, les routes et les sentiers en terre, les escaliers en pierre, les montées et descentes difficiles, parfois abruptes, qui nécessitent de beaucoup d’attention et d’un minimum de préparation technique. Le sac à dos rend plus difficile la marche. Les bâtons de randonnée sont presque indispensables ou du moins fortement conseillés.

A travers la promotion de Menalon Trail, les organismes locaux essaient de rendre la zone une destination attrayante durant toute l’année et de favoriser la diffusion des produits typiques du territoire, comme le vin, le miel et les herbes aromatiques, mais aussi les bijoux en argent et les sculptures en bois produits sur place.

INFORMATIONS PRATIQUES. La période conseillée pour ce chemin est avril-juin et septembre-octobre. Des points d’eau se trouvent le long du parcours et la signalisation est dans l’ensemble satisfaisante. On trouve de quoi dormir dans des auberges, des B&B, des hôtels ou des structures Airbnb avec un bon rapport qualité-prix. Nous vous conseillons de télécharger l’APP officielle (en anglais) pour avoir plus d’informations sur le parcours, les étapes et les itinéraires limitrophes, ou bien vous pouvez commander en ligne le topoguide.

Pour arriver au point de départ, Stemnitsa, la meilleure option est la suivante : de l’aéroport d’Athènes (à 200 km) en environ 2h, on arrive en bus jusqu’à la ville de Tripoli, carrefour de la région. De là, on prend un autre bus pour arriver à Stemnitsa en environ 1h. La ville d’arrivée est Lagkadia de laquelle on peut prendre un bus direction Tripoli pour ensuite retourner à Athènes.

Info : https://menalontrail.eu/

Luca Bruschi

 

Categorie
news-import

Itinerari culturali, Call del Consiglio d’Europa per la selezione di esperti indipendenti

Il Segretariato dell’Accordo parziale allargato sugli itinerari culturali del Consiglio d’Europa, ha aperto una Call finalizzata all’aggiornamento di una lista di esperti indipendenti per il triennio 2018-2021.

Agli esperti indipendenti idonei potrà essere richiesto di esprimere la propria opinione sulla certificazione degli Itinerari Culturali del Consiglio d’Euoropa, la valutazione delle reti e dei progetti legati agli Itinerari Culturali, nonché le competenze per il lancio, lo sviluppo e il consolidamento di percorsi culturali. Gli esperti selezionati analizzeranno i dossier di domanda e valutazione presentati dalle reti degli Itinerari Culturali interessate ad ottenere o mantenere la certificazione “Percorso culturale del Consiglio d’Europa”. Le lingue di lavoro utilizzate per la redazione dei rapporti saranno l’inglese o il francese.

L’inclusione nella banca dati degli esperti idonei non garantisce la selezione per il Consiglio d’Europa. Ciò dipenderà, tra l’altro, dall’esperienza accademica e professionale nel campo dei percorsi culturali, dalla conoscenza di argomenti specifici relativi alle rotte culturali sottoposte a certificazione o da una valutazione periodica, nonché dalla necessità di garantire l’uguaglianza tra i sessi e un equilibrio geografico tra gli esperti selezionati.

Per candidarsi, i candidati interessati sono invitati a compilare entro il 31 agosto 2018 il modulo di condidatura e allegare un CV.

Per info: https://www.coe.int

 

 

 

Categorie
news-en-import

Cultural Routes: Call for independent experts

The Secretariat of the Enlarged Partial Agreement on Cultural Routes of the Council of Europe (EPA) shall update every three years its list of eligible independent experts who may be asked to provide opinions on the award of the “Cultural Route of the Council of Europe” certification and the evaluation of Cultural Routes networks and projects, as well as to provide expertise for the launch and further development and consolidation of cultural routes.

Selected experts will analyse the application and evaluation files submitted by cultural route networks interested in obtaining or maintaining the certification “Cultural Route of the Council of Europe” in accordance with Resolution CM / Res (2013) 67 revising the rules for the award of the “Cultural Route of the Council of Europe” certification.

Working languages for drafting reports will be English or French.

Inclusion in the database of eligible experts will not guarantee selection for consultancy. This will depend, inter alia, on academic and professional experience in the field of cultural routes, knowledge of specific-subject matters related to cultural routes currently applying for certification or under regular evaluation, as well as on the need to ensure gender as well as geographical balance among selected experts.

Selected experts who have been involved in advising applicants on the development of their cultural route projects prior to the application or who have been involved in any capacity in the management, governance or scientific committee of a cultural route may not qualify to asses such an application.

In order to submit their application, interested candidates are invited to:

– Fill in the application form

– attach a CV to the form

Deadline for applications: 31 August 2018

Categorie
news-fr-import

Itinéraires Culturels: appel à experts indépendants

Le Secrétariat de l’Accord Partiel Elargi sur les Itinéraires Culturels du Conseil de l’Europe mettra à jour tous les trois ans sa liste d’experts indépendants éligibles  à qui il pourra être demandé de donner son avis sur la certification «Itinéraire culturel du Conseil de l’Europe» et l’évaluation des réseaux et projets d’Itinéraires culturels, ainsi que l’expertise pour le lancement, le développement et la consolidation d’itinéraires culturels.

Les experts sélectionnés analyseront les dossiers de candidature et d’évaluation soumis par les réseaux des Itinéraires culturels intéressés à obtenir ou maintenir la certification “Itinéraire Culturel du Conseil de l’Europe” conformément à la Résolution CM/Res(2013)67 révisant les règles d’octroi de la mention « Itinéraire culturel du Conseil de l’Europe ». Les langues de rédaction des rapports seront l’anglais ou le français.

 

L’inclusion dans la base de données des experts éligibles ne garantit pas la sélection pour le Conseil de l’Europe. Cela dépendra, entre autres, de l’expérience académique et professionnelle dans le domaine des itinéraires culturels, de la connaissance de sujets spécifiques liés aux itinéraires culturels en cours de certification ou d’une évaluation régulière, ainsi que de la nécessité de garantir une égalité entre les sexes, ainsi qu’un équilibre géographique entre les experts sélectionnés.

Les experts sélectionnés qui ont conseillé les candidats sur le développement de leurs projets d’itinéraires culturels avant la candidature ou qui ont participé à quelque titre que ce soit au comité de gestion, de gouvernance ou scientifique d’un itinéraire culturel peuvent ne pas être qualifiés pour évaluer une telle candidature.

Afin de soumettre leur candidature, les candidats intéressés sont invités à:

– Remplir le formulaire de condidature
– joindre un CV à la fin du formulaire

Date limite de candidature: 31 août 2018

Categorie
news-import

La pergamena della Via Francigena, una testimonianza dalla storia

Sabato 21 luglio presso il Museo dell’Abbazia di Abbadia San Salvatore è stato presentato il facsimile della pergamena 4 maggio 876, la più antica attestazione scritta ad oggi conosciuta della Via Francigena. L’inaugurazione dell’Abbazia Festival ha riacceso l’attenzione su questo documento, conservato nella sua copia originale all’interno dell’Archivio di Stato di Siena e illustrato per l’occasione dal curatore del progetto, il geografo amiatino Leonardo Porcelloni.

“Questa pergamena è stata custodita nel fondo diplomatico amiatino dell’abbazia insieme ad oltre 2500 pergamene. Il documento testimonia il passaggio della Via Francigena nella bassa Toscana, nella valle del Paglia permettendo di salire verso l’abbazia di fondazione longobarda attraverso il percorso già riconosciuto nel 2016 dall’Associazione Europea delle Vie Francigene (AEVF) come variante” spiega Porcelloni.

Il documento è stato trascritto negli anni Settanta dal professore tedesco Wilhelm Kurze scomparso nel 2002 a cui è dedicata la prima edizione dell’Abbazia Festival. Lo storico medievalista ha lavorato sul fondo del Diplomatico Amiatino di San Salvatore contenente migliaia di pergamene datate tra il 736 al 1198. “Grazie a questo lavoro è stato possibile ricostruire gran parte della storia del territorio e dell’Abbazia – aggiunge il geografo – e Mario Marrocchi, ha ripreso e continuato i suoi studi, come ricercatore presso l’Istituto Storico Germanico di Roma. Specificatamente, per questo progetto sulla pergamena, ha realizzato una nuova trascrizione in latino e tradotto in italiano la pergamena con un approfondimento storico”.

Guarda la videointervista:

Il progetto, sostenuto dall’Associazione Europea delle Vie Francigene, proseguirà attraverso la distribuzione di ulteriori copie fac-similari in altre tappe importanti dell’itinerario europeo: a Fidenza,  sede AEVF, Saint Maurice in Svizzera, a Champlitte riferimento per la Francigena in Francia e a Canterbury, km zero dell’itinerario.

L’importanza della pergamena  – conclude Porcelloni – non risiede solo nel valore del documento di quasi 1200 anni ma è anche un’occasione per conferire concretezza e affermare l’identità di una Via europea molto complessa e articolata definita infatti come un fascio di strade. Valorizzando il patrimonio storico culturale, il progetto diventa un’opportunità per promuovere il territorio di questi borghi rurali ricchi di tanti aspetti da scoprire mediante un turismo lento e di qualità”.

© Riproduzione riservata

 

Categorie
news-en-import

The Via Francigena parchment, testament to history

On Saturday 21st July at the Abbey Museum of Abbadia San Salvatore the facsimile of the 4th May 876 parchment was presented, the oldest known written attestation of the Via Francigena.

The inauguration of the Abbey Festival has reignited the attention on this document, its original copy preserved in the State Archives of Siena and illustrated for the occasion by the project’s curator, the Amiatino geographer, Leonardo Porcelloni.

This parchment was kept in the Abbey along with more than 2500 other parchments. The document testifies the passage of the Via Francigena in lower Tuscany, in the valley of Paglia, enabling the climb to the Longobard abbey through the path already recognised as a variant by the European Association of the Via Francigena Ways (EAVF) in 2016 “explains Porcelloni.

The document was transcribed in the seventies by German professor, Wilhelm Kurze, who died in 2002, to whom the first edition of the Abbey Festival has been dedicated. The medieval historian worked on the Diplomatico Amiatino di San Salvatore, containing thousands of parchments dated between 736 and 1198. “Thanks to this work it was possible to reconstruct much of the history of the territory and of the Abbey – adds the geographer – and Mario Marrocchi, has resumed and continued his studies as a researcher at the Germanic Historical Institute in Rome specifically for this project on the parchment. He made a new transcription in Latin and translated the parchment into Italian with a historical study“.

Watch the video interview:

The project, supported by the European Association of the Via Francigena Ways, will continue through the distribution of further copies in other important sections of the European route: in Fidenza, EAVF headquarters, Saint Maurice in Switzerland, in Champlitte, a reference point for the Francigena in France, and in Canterbury, km zero point of the route.

The importance of this parchment – concludes Porcelloni – does not lie only in the value of the document of almost 1200 years old, but it is also an opportunity to give concreteness and to affirm the identity of a very complex and articulated European Way defined as a bundle of streets. Through enhancing the historical cultural heritage, the project becomes an opportunity to promote the areas of these rich, rural villages to be discovered through slow-paced, high quality tourism“.

© Copyright

Categorie
news-fr-import

Le parchemin de la Via Francigena, un témoignage de l’Histoire

Samedi 11 juillet au Musée de l’Abbaye d’Abbadia San Salvatore, la copie du parchemin du 4 mai 876 a été présentée, la plus antique attestation écrite connue à ce jour de la Via Francigena. L’inauguration de l’Abbaye Festival a attiré l’attention sur ce document, dont l’original est conservé à l’Archive d’Etat de Sienne et exposé pour l’occasion par le géographe de la région d’Amiata, Leonardo Porcelloni.

« Ce parchemin a été gardé par le fond diplomatique de la région d’Amiata de l’abbaye, avec 2500 autres parchemins. Le document témoigne le passage de la Via Francigena dans le sud de la Toscane, dans la vallée de la Paglia, permettant de monter vers l’abbaye de fondation lombarde à travers le parcours déjà connu en 2016 par l’Association Européenne des Chemins de la Via Francigena (AEVF) comme variante » explique M Porcelloni.

Le document a été transcrit dans les années 70 par le professeur allemand Wilhelm Kurze, disparu en 2002, auquel a été dédiée la première édition de l’Abbaye Festival. L’historien spécialisé dans le Moyen-âge a travaillé sur le fond du Diplomate de la région d’Amiata de San Salvatore contenant des milliers de parchemins datés entre 736 et 1198. « Grâce à ce travail, nous avons pu reconstruire une grande partie de l’histoire du territoire et de l’Abbaye – ajoute le géographe – et Mario Marrocchi a repris et continué ces études, comme chercheur à l’Institut Historique Allemand de Rome. Spécialement, pour ce projet sur le parchemin, il a réalisé une nouvelle transcription en latin et traduit en italien le parchemin avec un approfondissement historique ».

Regarder l’interview :

Le projet, soutenu par l’Association Européenne des Chemins de la Via Francigena, se poursuivra à travers la distribution de nouvelles copies dans d’autres étapes importantes de l’itinéraire européen : à Fidenza, siège de l’AEVF, Saint-Maurice en Suisse, à Champlitte, référence pour la Francigena en France et à Canterbury, km zéro de l’itinéraire.

« L’importance du parchemin – conclut M Porcelloni – ne se trouve pas seulement dans la valeur du document de presque 1200ans, mais c’est aussi une occasion pour concrétiser et affirmer l’identité d’une voie européenne très complexe et articulée, définie comme un faisceau de routes. En valorisant le patrimoine historique culturel, le projet devient une opportunité pour promouvoir le territoire de ces bourgs ruraux riches de nombreux aspects à découvrir à travers un tourisme lent et de qualité ».

 

Categorie
news-import

Gropello Cairoli sulla Via Francigena, una brochure per i pellegrini

Gropello Cairoli sulla Via Francigena” è il titolo della brochure turistica realizzata dal comune lombardo, socio dell‘Associazione Europea delle Vie Francigene (AEVF) e tappa del cammino in provincia di Pavia.
 
Il pieghevole fornisce indicazioni utili ai pellegrini in sosta nel paesino citato nel 990 da Sigerico di Canterbury di ritorno da Roma sulla Via Francigena. Dove dormire, cosa visitare, cenni storici: turisti e viandanti potranno trovare tante utili informazioni nel depliant realizzato dal comune di Gropello Cairoli. Tra i luoghi da non perdere ci sono il castello e il parco della Piacevolezza che si trovano proprio sulla Via Francigena.  La brochure sarà disponibile all’ingresso del palazzo municipale, in parrocchia, in biblioteca, nei B&B.
 
Il pieghevole, rientra nella serie di inziative attuate dal comune lombardo per la Via Francigena e l’accoglienza pellegrina. All’interno del paese è stato inoltre positizionato il pannello informativo istituzionale realizzato da AEVF in collaborazione con la Regione e gli altri comuni tappa della Lombardia.
 
La comunicazione è una parola chiave per la valorizzazione e conoscenza della Via Francigena. Il piccolo comune della Lomellina ha deciso di investire su questo aspetto attraverso i suoi canali, come con il giornalino “In Comune“. Il numero di aprile del periodico realizzato dal Municipio, presenta al suo interno uno speciale di diverse pagine dedicate all’itinerario di Sigerico.
 
Un piccolo grande impegno per un’amministrazione impegnata per il cammino, un passo avanti per la Via Francigena.
 
Scarica in allegato la brochure completa.